Do other-language dubs rerecord sound effects?

Do other-language dubs rerecord sound effects? - Women Having Conversation Inside the Studio while Looking at Each Other

I was watching a Spanish version of "Circle of Life" from The Lion King (1994) and noticed that Simba's sneeze-- presumably recorded by Jonathan Taylor Thomas-- sounded the same.

When dubbing a movie in a different language, do the actors record all their own sound effects, or only those that are actual words? Does this vary from animation to live-action?



Best Answer

I can remember, that when the game Kinect Star Wars was dubbed to Polish, the lines where dubbed, but laughter was kept original. And it looked and sounded very bad.

Answering your question: this depends on two factors.

Firstly, was the sneeze originally recorded as part of the dialog lines, by the artist, or was it recorded as a sound effect by foley artists? If it was recorded as a sound effect, it remained in the movie and was not to be dubbed and the actor who recorded the lines for Simba didn't have a sneeze in the script, because the translators didn't get that sound in the original voices, since it was recorded by someone else.

Secondly, this can depend on the laziness or just the crew is not good at their job. If the sneeze was recorded by the same voice actor as all lines for Simba, then it would be attached to the voice recordings sent for translation, so someone had to make an error or skipped that without realizing how bad it would sound.




Pictures about "Do other-language dubs rerecord sound effects?"

Do other-language dubs rerecord sound effects? - Cheerful black man playing guitar for girlfriend and dog at home
Do other-language dubs rerecord sound effects? - Cheerful black couple with guitar
Do other-language dubs rerecord sound effects? - Crop DJ managing music on music console in studio



Are dubbing subtitles more accurate?

More videos on YouTube The final positive for subtitles is that they're usually more accurate to the original script. That's because dubs tend to alter the script to try to have the audio match the mouth movements. With subtitles, you're enjoying a mostly unfiltered experience.

Where can I get non copyrighted sound effects?

To ease your search, here's a list of 8 websites to download free sound effects:
  • Free SFX.
  • Freesound.
  • Sounds Crate.
  • Partners In Rhyme.
  • 99sounds.
  • FindSounds.
  • Zapsplat.
  • Orange Free Sounds.


Can dialogue be used as a sound effect?

Dialogue can also be used as a sound link. Film=Show, Don't Tell. Voice-over narration can flatten the dramatic impact of the visuals by over-interpreting and over-explaining, by telling us too many things we can see for ourselves.

How can I dub a movie in another language?

To dub a movie you\xb4ll need the voice of other actors who speak a foreign language and an audio-editing procedure on the original footage to include the alternate language recordings of the script. It\xb4s not only a translation but an adaptation of the movie content to an entirely different tongue.



How Dialog Should Sound! (Basic Film Audio Design)




Sources: Stack Exchange - This article follows the attribution requirements of Stack Exchange and is licensed under CC BY-SA 3.0.

Images: cottonbro, Andres Ayrton, Andres Ayrton, Bruno Bueno