Russian words in the titles of an American TV series footages

Russian words in the titles of an American TV series footages - Free stock photo of appartment, at home, beautiful home

I have never seen a single episode of 'Arrow' TV series, but I follow movie-related news and watch almost all trailers or any mini-footage introducing movies/shows that come out on YouTube.

Some time ago the official YouTube channel of The CW released a featurette promoting a new season of 'Arrow'. It was called 'Bratva Trailer' where "bratva" is a Russian word in English letters meaning a group of closest friends who are usually engaged in criminal activity. In this footage there were shown some signs in Russian and I heard that funny imitation of a Russian accent. But it got me wondering why would The CW name a footage so that not many native English speakers understood it, given that the show is American.

Then a couple of days ago they do the same thing releasing a trailer named 'Kapiushon' which means "hood" in Russian. This time there wasn't even the slightest reference in the footage to the name. I get it that Arrow himself is wearing a hood, but in that particular trailer nobody wore it at all. And again, no native English speaker would understand the name.

Question: Why did The CW name two footages in a foreign language without an explanation what-so-ever?



Best Answer

In the episode, Oliver was addressed "Kapiushion" by a Russian character. So that is where they got the title. The episode title gives a mystery and takes the trailer viewer to watch why the episode is titled as it is.




Pictures about "Russian words in the titles of an American TV series footages"

Russian words in the titles of an American TV series footages - Man Near Chalk Board With Text
Russian words in the titles of an American TV series footages - Cutout paper appliques of house with family and insurance symbol
Russian words in the titles of an American TV series footages - Gate under inscriptions against platform of metro station



What does Kapiushon mean in Arrow?

The Russian word "Kapot" (\u041a\u0430\u043f\u043e\u0442) translates to a "car hood". The actual term for "hood" (as in, headdress) is "Kapyushon" (\u041a\u0430\u043f\u044e\u0448\u043e\u043d), what the episode was later roughly retitled to. "Kapiushon" also likely comes from the French word "Capuchon", for hood.

What are some common Russian words?

Top 10 most common Russian words pronounced by native Russian speakers
  • \u041f\u0440\u0438\u0432\u0435\u0442 = Hello. Let's naturally start with "\u0417\u0434\u0440\u0430\u0432\u0441\u0442\u0432\u0443\u0439\u0442\u0435" which means "Hello" in Russian. ...
  • \u041b\u044e\u0431\u043e\u0432\u044c = Love. ...
  • \u0420\u0430\u0434\u043e\u0441\u0442\u044c = Happiness. ...
  • \u041a\u043e\u0448\u043a\u0430 = Cat. ...
  • \u0421\u043e\u0431\u0430\u043a\u0430 = Dog. ...
  • \u0423\u043b\u044b\u0431\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f = Smile. ...
  • \u0420\u043e\u0441\u0441\u0438\u044f\u043d\u0438\u043d = Russian. ...
  • \u0414\u0430 = Yes.




  • Learn Russian with TV (slow Russian with subtitles)




    More answers regarding russian words in the titles of an American TV series footages

    Answer 2

    The title directly correlates with the whole plot and meaning of the episode. In bratva, oliver gets the true meaning of brotherhood and sticking by your friends no matter what... Thats why bratva, means brother or brotherhood. Kapiushon or hood has him hiding behind his hood to try and manipulate himself into thinking that he doesn't enjoy killing and that the monster in himself is separated when he takes off the hood. The words in russian are in english the tell the normal viewer what it says, and the whole title is symbolic and explained throughout the episodes.

    Answer 3

    Because is gives it a foreign flavor, a certain je ne sais quoi.

    The specific meaning simply does not matter.

    Sources: Stack Exchange - This article follows the attribution requirements of Stack Exchange and is licensed under CC BY-SA 3.0.

    Images: cottonbro, Tan Danh, Monstera, Plato Terentev