Why is the title of The Big Bang Theory not translated in Quebec?
In Quebec, the French speaking part of Canada, it is usual (and seems to be part of Bill 101 about the use of French Language in Quebec) to translate titles of movies and TV show into French. For example, Lost is known as Perdus, or How I met your mother becomes Comment je l'ai rencontre, etc...
But, at least according to Wikipedia-fr, The Big Bang Theory keeps its English title in Quebec. This is corroborated by this article from The Huffington Post Quebec.
My question: is there any given (by the authors, by the network broadcasting the show in Quebec) reason explaining that the The Big Bang Theory is not called La theorie du Big Bang au Quebec?
Best Answer
I don't actually see anything in the Wikipedia article about Bill 101 (or in a brief perusal of the actual document) that requires film/tv/book titles (or even the series itself) to be translated into French (if you can find a specific section that does, please post it). I'm guessing this falls under Canadian free speech.
In fact, I can't even find a "view in French" option on the website for CTV (the company that airs The Big Bang Theory)... the entire site is in English and doesn't have a way to access it in French... even the Montreal section of City TV (the network that aired How I Met Your Mother) is in English and the title of the show is listed that way.
Pictures about "Why is the title of The Big Bang Theory not translated in Quebec?"
Find Out Which ‘The Big Bang Theory’ Star Is the Most Emotional as Series End Nears
Sources: Stack Exchange - This article follows the attribution requirements of Stack Exchange and is licensed under CC BY-SA 3.0.
Images: Clayton Bunn, Antony Trivet, Antony Trivet, Supriyo Ghoshal