English translation of SS officer’s line in Fury

English translation of SS officer’s line in Fury - Dictionary Text in Bokeh Effect

What was this SS officer saying during this scene in Fury? There was no English subtitle for his line (around 1:41:38).

I do not know German so I cannot transcribe what he says. A minute later after the officer speaks, one of the SS soldiers opens the hatch, and Norman shoots at him with his submachine gun. Then Wardaddy and his crew open fire on the SS battalion that was marching towards the Americans’ supply area in the rear past the crossroads.

enter image description here



Best Answer

The SS officer is saying/shouting a bunch of short one liners/commands in that scene:

Von oben bis unten,
wird alles durchsucht!
Jeder Baum!
Macht schon, macht schon
Von oben, unten
Kommt schon
Weiter!
Schneller!
Macht auf!
Weiter, weiter, weiter!
[schwer zu verstehen, in etwa: Los!]
Auf den kaputten Panzer drauf!
Zweiter und dritter Zug! [Haltegeste]
[schwer zu verstehen, in etwa: Vielleicht sind die da] immer noch drin!
Beeilt euch!
[SS soldier opens the hatch, Norman shoots]
Alarm!

Translated to english (as closely as possible):

Turn everything up and down
Everything is gonna be searched!
Every tree!
Do it already, do it!
Up and down!
Come on
Forward!
Faster!
Catch up!
Forward, forward, forward!
[hardly audible, something like: Let's go!]     
Get on the broken tank!
Second and third platoon! [fist-pump stop gesture]
[hardly audible, something like: Perhaps they are still] inside!
Hurry up!
[SS soldier opens the hatch, Norman shoots]
Alarm!

(yes, I'm a German native speaker)




Pictures about "English translation of SS officer’s line in Fury"

English translation of SS officer’s line in Fury - Expressive angry businessman in formal suit looking at camera and screaming with madness while hitting desk with fist
English translation of SS officer’s line in Fury - Set of monthly calendars with weekly dates
English translation of SS officer’s line in Fury - From below of lots of long narrow identical windows of contemporary construction in sunlight





Why Were The Nazis So Stylish? // Secret History Revealed




More answers regarding english translation of SS officer’s line in Fury

Answer 2

According to Wikia and official script on SonyPictures this is the translation.

87.
                     CONTINUED:
                     LIEUTENANT
                     (GERMAN)
      Reinhold, take your men and clear those
      structures. Hoehner, ensure the enemy
      tank is unoccupied.

Which agrees with the events took place after his command.

After which I guess he said Stoppt den zweiten Zug which means stop second platoon.

Answer 3

My German is, as best, rusty... so If anyone speaks it better, feel free to correct me.

As the German soldiers are approaching the tanks, there's a lot along the lines of "get on with it" and "hurry up". It doesn't really say much, probably a bit of ad-libbing, just the sense of urgency.

Just before the first soldiers climb up to the tank, after the line "Come on in", it's "Get on the broken tank" - "auf den kaputten panzer darauf", I think.

Then the arm-waving bit that the photo above comes from - this is the bit I'm least clear on, but I'm hearing "Zweiter unserer dazug" which frankly breaks my schoolboy German. My best guess is something along the lines of "our second effort", but that doesn't really make any sense to me either.

If it's "da such" then it could be something more like "search both". Alternatively, "zug" is a military term, meaning "platoon", which might mean "our second platoon" as a kind of supportive cheer.

Sources: Stack Exchange - This article follows the attribution requirements of Stack Exchange and is licensed under CC BY-SA 3.0.

Images: Pixabay, Andrea Piacquadio, Olya Kobruseva, Ave Calvar Martinez